为什么日语中有三种文字? 网上配资公司配资
省流:
从万叶假名讲起
平假名和片假名的来源讲的很简单易懂
然后也讲了音读和训读
至于取消汉字那是不可能的,假名毕竟只是表音文字,完全取消汉字会发生什么看看韩国就知道了,全都换直接把少将打成了全小将整个剧组拍了好几集居然都没人发现。
后来强行加了个撇
近代日语的书写方式的固定为平假名+汉字/片假名代表外来语
外来语不用外语原文强行上片假名只能说日本人看了也难受,我觉得以后指定得改
中文字幕:我小时候
大概是幼儿园的时候刚开始学50音
当时就觉得ケ这个片假名长得非常帅气
这个棱角分明 还有这种说不出的结构的这种感觉
不知道谁能懂
チーッす どうも皆さんこんにちは 大家好我是小亦
前些天有人问我为什么日语里的文字
有平假名,有片假名还有汉字
为什么要用三种文字来表达
我想了想
是哦 为什么呢
这个问题我一个日本人都没想过
不光是我 我想绝大多数日本人也不知道为什么
从小就开始学习三种文字 生活中也处处充满三种文字
好像就自然而然接受了这个设定
但对于学日语的人来说 这估计是一件很麻烦的事情
好不容易学会了平假名 又冒出了一个片假名
好不容易把片假名背下来了
又要去记住那么多汉字在日语里的不同读法
一种语言用三种文字来表示
这在世界上各种语言中也是比较少见的吧
这期视频就来讲讲为什么日语有三种书写方式
绝大多数语言在诞生之初都是只有发音 没有文字的
日语也不例外
而文字 尤其是汉字流传到日本
据推测是在弥生时代的后期
这是在日本三重县大城遗迹发现的石板
上面刻着像是汉字一样的文字
而这个是在江户时代挖掘出来的金印章
据说是公元一世纪的时候由中国赠送的
在这上面能够清晰地看见几个汉字
而说到日本 最古老的有关汉字的记载
是在埼玉县行田市的稻荷山古坟中出土的一把长剑
剑上刻着的一行字 被称为
稻荷山古坟铁剑铭
秦国人长期处在战争中,长期的战斗经验使得他们对于拼杀有更多的了解,“一寸长一寸强”更是成为了武器打造的重要依据。在古代战争拼杀中,刺的伤害往往要比砍更能伤害敌人,而且秦军的青铜剑是很锋利的,荆轲刺秦最后被秦始皇拔以击荆轲,断其左股,从而充分证明了秦国对于青铜剑的制造达到了很高的制造工艺。秦剑的剑身薄厚不均,并且采用宽窄相间的方式进行锻造,从而让强度、韧性达到了完美的结合。秦军正是靠着这些青铜剑一步一步的将六国全部纳入自己的版图之中。
孔子有一次在出游的时候,遇到一个小神童。他就问这个小神童天上有多少颗星星,这个小神童才七岁,但是对于这个刁钻的问题一点没有胆怯。他的问答令孔子啧啧称奇,并且甘愿拜这个小神童为师父。
据推测这把剑是公元471年的东西
剑身上刻着115个汉字
其中可以看见有表示年份的"辛亥年七月中"
以及刻着像是人名的
"获加多支卤大王"
这里能发现这个名字将日语中的固有名词
"ワカタケル"用汉字表示出来了
讲白了就是无视了汉字本身的意思
只借用了汉字的读音来表示出日语的词
在奈良时期被编写的日本最早的一部诗歌总集
《万叶集》中也有类似的用法
其中一首诗歌是这样的
大致意思是说
山上的杜鹃鸟 立夏四月当即到来
为何还不飞到村里鸣叫呢
这么一看 没有注音的话 我觉得没人能看懂在写什么
这在日语一字一音上都赋予了汉字
通过汉字本身的读音带进日语中书写
像这样无视汉字本身的意思
只采用读音的写法在《万叶集》中很常见
因此被称为万叶假名
我想很多人都好奇过什么平假名,片假名什么的
这里的"假名"到底是什么意思呢
假名假名顾名思义
假的名
那他的反义词就是真名
日语中读作まな
真名指的是汉字
这里的名意思就是字
真正的字
指的就是以原本正常的方式使用的汉字
相对的只借用了汉字读音的文字就叫做假名
使用万叶假名的话
就可以把原本只有听和说的日语用文字表示出来
但在一开始 即使是相同的读音
换成万叶假名的话也有非常多种表示方式
这个时候的万叶假名据说总共有1000多种写法
渐渐地 这些众多的万叶假名开始被简单的字所替换
毕竟这么多笔画的字写多了也麻烦
再之后笔画少的简单的字开始被普遍接受后
还是有很多人觉得要写这么多字很麻烦
因此出现了将这些字再次简化后形成的草假名
也就是用草书的方式写出来的万叶假名
也有一说是草书流传到日本后形成的假名书写方式
而这些草假名逐渐变形后形成了现在被使用的平假名
而片假名的起源的话
据说是在九世纪初
奈良古宗派的僧侣们为了给汉文佛经注音
从而从万叶假名中摘取了汉字的一部分或一个偏旁部首作为注音文字
因为是汉字的一个片面部分 所以叫做片假名
这便是片假名的由来
那么 为什么从中国传来的汉字 能够在日本根深蒂固
直到今天已经成为了日语中不可获缺的一部分呢
这恐怕是因为汉字和原先在没有文字时期的大和语言有着不错的契合度
比如"林"这个字
汉语中读作"lin(2)"
因此在日语中这个字的音读也读作"リン"
同时这个字也可以和大和语言中
"树林"这个词的发音"はやし"结合在一起 形成了训读
因此 "林"这个字在日语中可以读作リン
也可以读作"はやし"
很多日语学习者和我吐槽过
为什么日语里要有汉字,全是平假名或者片假名不就好了吗
关于这个问题 其实很多日本的 刚开始学汉字的小朋友也想过
但是呢有一个问题就是
日语中有着许多发音相同但意义不同的词语
这些词语如果只用平假名或片假名书写的话
就会出现这样的情况
第一眼看 我想很难判断出这个句子要表达的意思
但是如果把里面的词变成汉字的话呢
这里变化的几个汉字读音都读作"きしゃ"
有了汉字后 没学过日语的同学应该也能大体看懂这句话是什么意思了
贵社的记者乘坐着汽车回到公司了
就像这样 如果全是平假名或片假名的话
对于初学者来说 可能读起来会简单一点
但是其中的意思就会变得模糊不定 很难让人读懂句中的含义
再到后来 一些文献中也会频繁地有汉字出现
到了明治时期
这时候的书信文献中已经出现了汉字和假名混用的情况
这个时候的人们开始觉得汉字是一种比较高级的书写方式
后来渐渐地书写格式被固定为了
平假名搭配汉字
而片假名的话则被用来书写一些外来词或者固有名词
就这样 现在日本的三种文字的书写也就被固定下来了
除了汉字以外
我的很多学日语的朋友们也经常吐槽
用片假名书写的外来语
不仅看着难受 读着也难受
就比如有段时间很火的
日服明日方舟的卡池出货率那个表
就 这个东西
里面一堆角色的名字都用片假名来写
让人看着非常难受
嗯 这个其实我自己看着也挺头疼的
只能说…
本期视频内容差不多就这样了
这期视频简单地聊了聊关于日语中假名的出现
以及汉字一开始在日语中的用法
从而联系到现在日语里为什么有三种文字书写方式
如果觉得视频有意思的话 给我一个三连再来个关注吧
我们下期见网上配资公司配资
汉字日语平假名万叶假名发布于:辽宁省声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。